top of page
Splatoon:  Αποφάσισε τι θες: Μαύρο ή Άσπρο;

Iwata:  Οπότε η ανταπόκριση για τα amiibo18 μοιάζει να είναι πολύ θετική.

 

Iwata:  Όλοι οι εργαζόμενοι που τα είδαν πρώτοι ενθουσιάστηκαν με το που τα αντίκρυσαν.

 

Nogami:  Από μικρός μου άρεσαν τα πλαστικά μοντέλα και οι φιγούρες και ακόμα και εγώ εντυπωσιάστηκα από την ποιότητα κατασκευής τους.

 

Inoue:  Νομίζω ότι έχει άμεση σχέση και με το γεγονός ότι σχεδιάστηκαν εξαρχής οι χαρακτήρες του Splatoon με τέτοιο τρόπο ώστε να φαίνονται όμορφοι σε τρισδιάστατο περιβάλλον.

 

Iwata:  Ευτυχώς που απαρνήθηκες το τόφου (γέλια)

(σημείωση: Το τόφου είναι ένα προϊόν από το γάλα της σόγιας. Κατασκευάζεται παρόμοια όπως το τυρί. Είναι δημοφιλές σε πολλές χώρες της Άπω Ανατολής (Ιαπωνία, Κίνα κ.α) και σε ανθρώπους που ακολουθούν τη χορτοφαγία). 

 

Inoue: Ναι (γέλια)

 

Iwata: Και τώρα, η τελευταία μου ερώτηση.  Θα ήθελα ο κάθε ένας από εσάς να μας πεί γιατί συστήνει το Splatoon.

 

Sato:  Το gameplay είναι πολύ απλό – βάφεις με μπογιές – αλλά ταυτόχρονα, προσφέρει άπειρους τρόπους μάχης και πολλά διαφορετικά και διασκεδαστικά είδη στυλ παιξίματος με αποτέλεσμα να αυξάνεται και η αντοχή του στο χρόνο.  Αυτός είναι και ο κυριότερος λόγος που συστήνω στον κόσμο το Splatoon.

 

Iwata:  Ο ένας γύρος δεν διαρκεί πολύ οπότε πρόκειται για ένα παιχνίδι που σε ωθεί να παίξεις ξανά και ξανά.

 

Sato:  Ακριβώς.  Γι’αυτό προτείνω να παίξουμε μαζί online. (γέλια)

 

Iwata:  Εντάξει. (γέλια)  Εσύ τι λες, Inoue-σαν;

 

Inoue:  Σε ό,τι αφορά το design βάλαμε μέσα στο παιχνίδι όσα μας ζήτησε η ομάδα χωρίς όμως να το παρακάνουμε.

 

Sakaguchi:  Ακόμα και οι διακόσμηση στα επίπεδα αντικατοπτρίζει τα γούστα του προσωπικού που εργάστηκε γι’ αυτόν τον τίτλο.

 

Inoue: Ακριβώς. Για παράδειγμα, αν υπάρχουν αυτοκόλλητα στον τοίχο, αυτά είναι τοποθετημένα με τέτοιο τρόπο που καταλαβαίνεις ότι κάποιος τα τοποθέτησε εκεί γιατί το διάλεξε ο ίδιος προσωπικά το σημείο και όχι τυχαία.  Γεμίσαμε πραγματικά τον κόσμο του παιχνιδιού με «πράγματα που κάποιος αγαπάει» γι’αυτό ελπίζω ότι οι παίχτες θα εκτιμήσουν αυτές τις μικρές λεπτομέρειες.

Nogami: Ελπίζω να μην παρασυρθούν από τον ξέφρενο ρυθμό του χρωματοπόλεμου και ότι θα έχουν το χρόνο να εκτιμήσουν κι αυτά τα μικρά στοιχεία που προσθέσαμε.

 

Inoue:  Σωστά.

 

Sakaguchi: Εγώ θα το συνιστούσα ανεπιφύλακτα για τον άψογο χειρισμό του.  Καταφέραμε να τον τελειοποιήσουμε σε σημείο που νιώθω απόλυτα περήφανος και θα ήθελα οι παίχτες να τον δοκιμάσουν ώστε να το διαπιστώσουν από πρώτο χέρι.

 

Iwata: Πραγματικά, κάνατε λεπτομερείς ρυθμίσεις στο σύστημα χειρισμού.

 

 

Sakaguchi:  Ακριβώς.  Δώσαμε επίσης όλη μας την φροντίδα και στην υλοποίηση του single player, την περιπέτεια στο Octo Valley.  Ο χειρισμός παραμένει ο ίδιος αλλά η γενικότερη αίσθηση είναι διαφορετική από το online κομμάτι του παιχνιδιού.  Μου θυμίζει πολύ τα b-sides19 στους παλιούς δίσκους.  Ελπίζω ότι δεν θα απογοητευτεί ούτε ένας από τους παίχτες που θα το δοκιμάσουν.

 

19. B-side: Οι αναλογικοί δίσκοι (βινυλίου) είχαν μουσική και από τις δύο πλευρές. Η πάνω πλευρά ήταν το a-side και η κάτω πλευρά ήταν το b-side.

 

Sato:  Δεν θα΄πρεπε να έλεγες ότι είναι και τα δύο a-sides;

 

Sakaguchi:  Δεν μπορώ να πω και πολλά γιατί θέλω να κρατήσω κρυφά τα χαρακτηριστικά του single mode του παιχνιδιού αλλά σε ό,τι αφορά το περιεχόμενο, θα έλεγα ότι όντως και τα δύο modes είναι a-sides. (γέλια)

Amano:  Και το τέλος στο single player mode είναι πραγματικά φοβερό

 

Sakaguchi:  Σωστά! (γέλια)

 

Amano:  Το περιεχόμενο του παιχνιδιού είναι μυστικό, αλλά… πραγματικά θέλω οι παίχτες να τελειώσουν το single mode ώστε να ζήσουν την εμπειρία αυτή.  Νομίζω ότι μία από τις στιγμές που ξεφύγαμε λιγάκι και δώσαμε πολύ περισσότερα στοιχεία, όπως περιέγραψε προηγουμένως ο Nogami-σαν, ήταν ακριβώς στο κομμάτι που τελειώνει η περιπέτεια.  Ένα ακόμα πράγμα που θα ήθελα να συστήσω στους παίχτες είναι να δοκιμάσουν όλα τα είδη οπλισμού.  Εάν χρησιμοποιούν συνεχώς το ίδιο όπλο δεν θα κατανοήσουν ποτέ τα μοναδικά χαρακτηριστικά του οπλισμού των αντιπάλων.

 

Iwata:  Κι όπως λένε, γνωρίζοντας τον εχθρό σου έρχεσαι ένα βήμα κοντύτερα στη νίκη.

 

Amano: Σωστά. Δημιουργήσαμε το παιχνίδι με τέτοιο τρόπο ώστε η εμπειρία που αποκτάς να πολλαπλασιάζεται αν δοκιμάζεις τους συνδυασμούς οπλισμών, πρωτευόντων, δευτερευόντων και συνοδευτικών, σε συνάρτηση με τη διαφορετική μορφολογία και τις ιδιαίτερες απαιτήσεις κάθε επιπέδου.

Iwata: Και τέλος, η σειρά σου Nogami-σαν.

 

Nogami: Πέρα από το να συστήσω το παιχνίδι στον κόσμο που μας διαβάζει θα ήθελα περισσότερο να εκμυστηρευτώ την ελπίδα μου για το τι πρόκειται να συμβεί.  Θα ήθελα οι νεότερες ηλικίες, του γυμνασίου, του λυκείου αλλά ακόμα και των μεγαλύτερων τάξεων του δημοτικού να παίξουν και αυτοί με το Splatoon και ελπίζω επίσης, ότι και οι μητέρες τους θα δουν τα παιδιά τους να παίζουν το παιχνίδι στο σπίτι και θα θέλουν κι αυτές να συμμετέχουν. Θα ήθελα πολύ να συμβεί αυτό.

 

Iwata:  Αν βλέπει κάποιον να παίζει αυτό το παιχνίδι, σε κάνει πραγματικά να θέλεις να παίξεις και εσύ.

 

Nogami:  Έτσι ακριβώς.  Νομίζω ότι θα είχε πλάκα να μπορούσες να παρατηρείς τις μαμάδες, από μια γωνία χωρίς να σε βλέπουν, να παίζουν και να χαίρονται με τα παιδιά τους.  Πραγματικά πιστεύω ότι αυτό το παιχνίδι έχει κάτι να προσφέρει σε όλους ανεξάρτητα από την ηλικία.

 

Iwata:  Οπότε πιστεύεις ότι και οι γυναίκες των ερευνητών του Ερευνητικού Κέντρου Καλαμαριών20 θα παίξουν κι αυτές;

 

20. Το Ερευνητικό Κέντρο Καλαμαριών:  Στον επίσημο λογαριασμό Tumblr του Splatoon, το Ερευνητικό Κέντρο Καλαμαριών αναφέρει τα ευρήματά του καθώς και αποκλειστικές πληροφορίες από τις μελέτες του για το παράξενο είδος καλαμαριού που παίρνει ανθρώπινη μορφή.

 

Nogami:  Και βέβαια. (γέλια)  Στα αλήθεια, η γυναίκα μου … εεεεμ, εννοώ …. Η γυναίκα του ερευνητή είναι πολύ καλή στα video games.

 

 

Iwata:  Καλύτερη από κάποιον που παίζει video games κάθε μέρα;

 

Nogami:  Ναι, πάντα χάνω όταν παίζουμε Mario Kart 821. (γέλια)

 

21. Mario Kart 8:  Ένα παιχνίδι αγώνων ταχύτητας που κυκλοφόρησε για το Wii U το Μάϊο του 2014.

 

Όλοι:  (γέλια)

 

Iwata:  Ελπίζουμε ότι διαφορετικοί άνθρωποι θα μπορούν να νιώσουν την εμπειρία παίζοντας αυτό το παιχνίδι, ο καθένας με το δικό του τρόπο.  Όχι μόνο άνθρωποι όπως η σύζυγος του ερευνητή, που είναι καλή στα παιχνίδια, αλλά και άνθρωποι που απλά νιώθουν ότι «ο χρωματοπόλεμος έχει πλάκα!» ή και αυτοί που πιστεύουν ότι το παιχνίδι φαίνεται διασκεδαστικό αλλά δεν έχουν προηγούμενη εμπειρία με shooters (κατηγορία παιχνιδιού πυροβολισμών).

 

Nogami:  Σωστά.

 

Iwata: Με την ευκαιρία, πραγματοποιήσαμε ένα global testfire event22 τις προάλλες. Ποια ήταν η ανταπόκριση;   

 

22. Splatoon Global Testfire Event (Δοκιμή του online τμήματος του Splatoon σε παγκόσμια κλίμακα): Πραγματοποιήθηκε μεταξύ Σαββάτου 9 Μαΐου και Κυριακής 10 Μαΐου 2015 στα πλαίσια εορτασμού της κυκλοφορίας του Splatoon.  Οι παίχτες μπόρεσαν να συμμετέχουν σε διαδικτυακές μάχες 4 εναντίον 4.  Συμμετείχαν επίσης και οι ερευνητές από το Ερευνητικό Κέντρο Καλαμαριών και το γεγονός μεταδόθηκε ζωντανά από το NicoNico, ένας Ιαπωνικό video sharing site.

 

Nogami:  Είχαμε μια τεράστια ανταπόκριση.  Ήταν απίθανο το συναίσθημα της μαζικής συμμετοχής. Ήταν σα να βρίσκεσαι σε φεστιβάλ.

 

Iwata:  Από την τεράστια ανταπόκριση που είχε και η ζωντανή αναμετάδοση από το NicoNico δεν θα έλεγα ότι έμοιαζε με ένα απλό demo.

 

Nogami:  Ακριβώς. Για όσους δεν είχαν μάλιστα την ευκαιρία να παίξουν, θα έχετε την ευκαιρία να το δοκιμάσετε σε ένα ακόμα Global Testfire event23που θα πραγματοποιηθεί σύντομα.  Μάλιστα ακόμα και στο ίδιο το παιχνίδι, έχουμε δημιουργήσει κάτι που μοιάζει με φεστιβάλ όπου όλοι παίζουν μαζί την ίδια στιγμή. Το ονομάσαμε “SplatFest”.  Για παράδειγμα, θα κάνουμε μία ερώτηση του τύπου «Για πρωινό προτιμάτε ρύζι ή ψωμί;». Και έπειτα θα διαχωρίσουμε τους συμμετέχοντες σε δύο ομάδες, την ομάδα Ρυζιού και την ομάδα Ψωμιού και θα τους δώσουμε την τοποθεσία για την οποία θα πρέπει να πολεμήσουν.  Μια μάχη είναι τέσσερις εναντίων τεσσάρων και βάσει του μέσου όρου του συνολικού σκορ που έχει καταμετρηθεί το τελευταίο 24ωρο αποφασίζεται η νικήτρια και η χαμένη ομάδα.



23. Ο 2ος γύρος του  Global Testfire event πραγματοποιήθηκε ήδη την Κυριακή 24/5 στις 1 το πρωί.

 

Iwata: Και η απόφαση μπορεί δηλαδή να είναι «Θα έχουμε ρύζι για πρωϊνό!»

 

Nogami: Ακριβώς.

 

Sakaguchi: Η ιδέα γι’αυτά τα φεστιβάλ προέκυψε από τις σκέψεις του Amano-σαν, ο οποίος είπε κατά τη διάρκεια σχεδιασμού του παιχνιδιού: «Θέλω να έχουμε μία λειτουργία όπου θα δημιουργούνται φεστιβάλ μέσα στο παιχνίδι». Έτσι, σκεφτήκαμε ότι αν δημοσιεύσουμε ανακοινώσεις του τύπου «Θα έχουμε ρύζι για πρωϊνό!» στα social media θα αποτελέσει έναν επιπλέον τρόπο πρόκλησης ενδιαφέροντος του κόσμου.

 

Nogami:  Θέλαμε να οικοδομήσουμε ένα σύστημα στο οποίο θα χρησιμοποιούμε λέξεις-κλειδιά ώστε οι άνθρωποι που δεν γνωρίσουν το παιχνίδι να ενδιαφερθούν γι’αυτό και όταν δημοσιεύσουμε τα αποτελέσματα να τους δοθεί η ευκαιρία να ακούσουν για το Splatoon.

 

Sakaguchi:  Έτσι, αποφασίσαμε να το ενσωματώσουμε στο σύστημα των ομαδικών μαχών.

 

Iwata:  Έτσι κι αλλιώς, το παιχνίδι ξεκίνησε χρησιμοποιώντας διαφορετικά χρώματα για να προσομοιάσουμε τις αντίπαλες ομάδες από ομοειδή είδη φαγητού, όπως για παράδειγμα το μαύρο και το άσπρο τόφου! (γέλια)

 

Όλοι: (γέλια)

 

Nogami: Θα ήθελα να προσθέσω κάτι…

 

Iwata: Ναι;

 

Nogami: Χρησιμοποιούμε συνέχεια τη λέξη squid (δηλαδή, καλαμάρι) ενώ στην πραγματικότητα αποκαλούνται Inklings (δηλαδή, μουρούνες –η κοινή ονομασία του γάδου).

 

Sakaguchi:  Δεν έχει περάσει καλά αυτή η ονομασία στον κόσμο. (γέλια)

 

Nogami: Δεν υπάρχει κανένας που να μην τα αποκαλεί καλαμάρια. Και ακόμα και εμείς μόνο καλαμάρια τα λέμε.

 

Iwata: Ηττήθηκαν οι μουρούνες από τα καλαμάρια. (γέλια)

Nogami:  Έπρεπε να το φανταστώ ότι μία μουρουνο-καλαμαρομαχία θα είχε μόνον έναν νικητή: το καλαμάρι. (γέλια)

 

Όλοι: (γέλια)

18. amiibo:  Φιγούρες συμβατές με την ασύρματη επικοινωνία τύπου NFC που συνοδεύεται με ένα τσιπ που χρησιμοποιεί την λειτουργία NFC του GamePad στο Wii U ή του New Nintendo 3DS και New Nintendo 3DS XL να αποθηκεύει αναγνωσμένα στοιχεία.  Θα κυκλοφορήσουν τρεις τύποι amiibo Splatoon (Inkling Girl, Inkling Boy, και Inkling Squid) την ίδια μέρα που θα κυκλοφορήσει και το παιχνίδι.

 

Nogami:  O Inoue-san ήταν ο γενικός επιθεωρητής για τα amiibo.

 

Inoue:  O σχεδιαστής από τον οποίο ζητήσαμε να μας σχεδιάσει το μοντέλο που θα χρησιμοποιήσουμε σε αυτή τη σειρά των amiibo έκανε εξαιρετική δουλειά.  Οι πόζες τους φαίνονται ωραίες από όποια μεριά και να τα κοιτάξεις.  Η μόνη δυσκολία που συναντήσαμε ήταν να βρούμε το σωστό τρόπο που θα χρωματίζαμε τη φιγούρα του καλαμαριού οπότε ασχολήθηκα εγώ με την κατασκευή του μοντέλου.

 

 

bottom of page